# Translation of Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-23 21:52:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release)\n"

#: inc/utility.php:1187
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: inc/utility.php:1175 inc/utility.php:1186
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/post-types.php:880
msgid "Item Trashed"
msgstr "Elemento cestinato"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:889
msgid "%s trashed."
msgstr "%s spostato nel cestino."

#: custom-post-type-ui.php:1185
msgid "Back to top"
msgstr "Torna in alto"

#: inc/post-types.php:269 inc/taxonomies.php:275
msgid "Slugs may only contain lowercase alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr "Gli slug possono contenere solo caratteri alfanumerici minuscoli, trattini e trattini bassi."

#: custom-post-type-ui.php:852
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"

#. translators: Placeholder will hold the name of the plugin, version of the
#. plugin and a link to WebdevStudios.
#: inc/utility.php:112
msgid "%1$s version %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s versione %2$s di %3$s"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1550
msgid "Theme support for post formats"
msgstr "Supporto del tema per i formati degli articoli"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1547
msgid "Theme support for featured images"
msgstr "Supporto del tema per le immagini in evidenza"

#: inc/post-types.php:1161 inc/taxonomies.php:1247
msgid "REST API namespace"
msgstr "Namespace della REST API"

#: inc/taxonomies.php:1322
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:809
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "Il nome è come appare sul tuo sito."

#: inc/taxonomies.php:804
msgid "(e.g. \"The name is how it appears on your site.\""
msgstr "(es. \"Il nome è come appare sul tuo sito.\""

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:937
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: inc/post-types.php:929
msgid "Add Title"
msgstr "Aggiungi titolo"

#: inc/post-types.php:934
msgid "(e.g. Add Movie)"
msgstr "(es. Aggiungi filmato)"

#: inc/post-types.php:930
msgid "Placeholder text in the \"title\" input when creating a post. Not exportable."
msgstr "Testo segnaposto nel campo \"titolo\" durante la creazione di un articolo. Non esportabile."

#: inc/post-types.php:1508
msgid "Choose dashicon"
msgstr "Scegli la dashicon"

#: inc/post-types.php:327 inc/taxonomies.php:333
msgid "Clear labels"
msgstr "Pulisci etichette"

#: inc/taxonomies.php:1272
msgid "Show in tag cloud."
msgstr "Mostra nella nuvola dei tag."

#: external/wpgraphql.php:225
msgid "Show in GraphQL"
msgstr "Mostra in GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:237
msgid "GraphQL Single Name"
msgstr "Nome GraphQL al singolare"

#: external/wpgraphql.php:248
msgid "GraphQL Plural Name"
msgstr "Nome GraphQL al plurale"

#: external/wpgraphql.php:191
msgid "WPGraphQL"
msgstr "WPGraphQL"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:793
msgid "Back to %s"
msgstr "Torna a %s"

#: inc/taxonomies.php:789
msgid "Back to Items"
msgstr "Torna agli elementi"

#: inc/taxonomies.php:788
msgid "(e.g. &larr; Back to actors"
msgstr "(es. &larr; torna agli attori"

#: inc/taxonomies.php:1343
msgid "Default Term"
msgstr "Termine predefinito"

#: inc/utility.php:868
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verifica del nonce fallita"

#: inc/post-types.php:1749
msgid "Taxonomy options"
msgstr "Opzioni della tassonomia"

#: inc/post-types.php:1105
msgid "Delete with user"
msgstr "Elimina con l'utente"

#: inc/post-types.php:913
msgid "Item Updated"
msgstr "Elemento aggiornato"

#: inc/post-types.php:832
msgid "Item Published"
msgstr "Elemento pubblicato"

#: inc/post-types.php:918
msgid "(e.g. Movie updated)"
msgstr "(es. Filmato aggiornato)"

#: inc/post-types.php:902
msgid "(e.g. Movie scheduled)"
msgstr "(es. Filmato programmato)"

#: inc/post-types.php:869
msgid "(e.g. Movie reverted to draft)"
msgstr "(es. Filmato convertito in bozza)"

#: inc/post-types.php:837
msgid "(e.g. Movie published)"
msgstr "(es. Filmato pubblicato)"

#: inc/post-types.php:853
msgid "(e.g. Movie published privately.)"
msgstr "(es. Filmato pubblicato in privato.)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:872
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s è stato convertito in bozza."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:856
msgid "%s published privately."
msgstr "%s è stato pubblicato privatamente."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:921
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:840
msgid "%s published"
msgstr "%s pubblicato"

#: inc/post-types.php:848
msgid "Item Published Privately"
msgstr "Elemento pubblicato privatamente"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:711
msgid "Insert into %s"
msgstr "Inserisci in %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:743
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filtra la lista di %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:598
msgid "No %s found in trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:905
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s programmato"

#. translators: %s: Post type slug
#. translators: %s: Taxonomy slug
#: inc/listings.php:158 inc/listings.php:372
msgid "Edit %1$s (%2$s)"
msgstr "Modifica %1$s (%2$s)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:792 inc/taxonomies.php:777
msgid "%s list"
msgstr "Elenco %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:776 inc/taxonomies.php:761
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco di %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:728
msgid "No %s"
msgstr "Nessun %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:582 inc/taxonomies.php:712
msgid "No %s found"
msgstr "Non è stato trovato nessun %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:552
msgid "Update %s name"
msgstr "Aggiorna il nome di %s"

#: inc/post-types.php:1556 inc/taxonomies.php:342
msgid "Post type options"
msgstr "Opzioni dei tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:323 inc/taxonomies.php:328
msgid "Auto-populate labels"
msgstr "Popola automaticamente le etichette"

#: inc/taxonomies.php:1218
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether to show this taxonomy data in the WP REST API."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Se mostrare o meno questi dati della tassonomia nella REST API di WP."

#: inc/taxonomies.php:1334
msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr "Imposta il nome di una funzione callback per la visualizzazione dei meta box. Gerarchia predefinita: post_categories_meta_box, non-hierarchical predefinito: post_tags_meta_box. Per rimuovere completamente la metabox, usare \"falso\"."

#: inc/wp-cli.php:121
msgid "Successfully saved data to file."
msgstr "Dati salvati con successo su file."

#: inc/wp-cli.php:118
msgid "Error saving data."
msgstr "Errore nel salvataggio dei dati."

#: inc/wp-cli.php:101
msgid "Please provide a path to export your data to."
msgstr "Fornisci un percorso per esportare i tuoi dati."

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/wp-cli.php:74
msgid "Imported %s successfully"
msgstr "Importati %s con successo"

#: inc/wp-cli.php:69
msgid "An error on import occurred"
msgstr "Si è verificato un errore nell'importazione"

#: inc/wp-cli.php:55
msgid "No JSON data found"
msgstr "Nessun dato JSON trovato"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:45
msgid "All Custom Post Type UI Taxonomies"
msgstr "Tutte le tassonomie di Custom Post Type UI"

#: inc/tools.php:455
msgid "Export Taxonomies settings"
msgstr "Esporta le impostazioni delle tassonomie"

#: inc/post-types.php:816
msgid "\"New\" menu in admin bar"
msgstr "\"Nuovo\" menu nella barra di amministrazione"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:17
msgid "All Custom Post Type UI Post Types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto di Custom Post Type UI"

#: inc/post-types.php:252 inc/taxonomies.php:257
msgid "Slug already exists"
msgstr "Lo slug esiste già"

#: inc/wp-cli.php:97
msgid "Please provide whether you are exporting your post types or taxonomies"
msgstr "Indica se stai esportando i tuoi tipi di contenuto o le tassonomie"

#: inc/wp-cli.php:43
msgid "Please provide whether you are importing post types or taxonomies"
msgstr "Indica se stai importando tipi di messaggi o tassonomie"

#: inc/post-types.php:1132
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not to show this post type data in the WP REST API."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Se mostrare o meno questo tipo di contenuto nella REST API di WP."

#: inc/support.php:281
msgid "Any help with customizing capabilities?"
msgstr "Ti possiamo aiutare con la personalizzazione delle capacità?"

#: inc/wp-cli.php:47
msgid "Please provide a path to the file holding your CPTUI JSON data."
msgstr "Fornisci il percorso al file contenente i dati CPTUI JSON."

#: inc/tools.php:411
msgid "Export Post Types settings"
msgstr "Esporta le impostazioni dei tipi di contenuto"

#. translators: %s: Total count of CPTUI registered taxonomies
#: inc/listings.php:297
msgid "Custom Post Type UI registered taxonomies count total: %d"
msgstr "Totale delle tassonomie registrate con Custom Post Type UI: %d"

#. translators: %s: Total count of registered CPTUI post types
#: inc/listings.php:76
msgid "Custom Post Type UI registered post types count total: %d"
msgstr "Totale dei tipi di contenuto registrati con Custom Post Type UI: %d"

#: inc/taxonomies.php:339
msgid "Add support for available registered post types. At least one is required. Only public post types listed by default."
msgstr "Aggiungi il supporto per i tipi di contenuto registrati disponibili. Almeno uno è richiesto. Solo i tipi di contenuti pubblici sono elencati per impostazione predefinita."

#: inc/post-types.php:817
msgid "Used in New in Admin menu bar. Default \"singular name\" label."
msgstr "Utilizzato nel menu Nuovo della barra di amministrazione. Etichetta predefinita: \"nome singolare\"."

#. translators: Placeholder will hold `<abbr>` tag for CPTUI.
#: inc/utility.php:127
msgid "Review %s"
msgstr "Recensione di %s"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:287
msgid "We recommend %s for some extended customization and addition of extra fields regarding roles and capabilities."
msgstr "Raccomandiamo %s per alcune personalizzazioni avanzate e l'aggiunta di campi extra riguardanti ruoli e capacità."

#: inc/taxonomies.php:1238
msgid "(default: WP_REST_Terms_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "(predefinito: WP_REST_Terms_Controller) Controller personalizzato da usare al posto di WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:19
msgid "All of the selectable code snippets below are useful if you wish to migrate away from Custom Post Type UI and retain your existing registered post types or taxonomies."
msgstr "Tutti i frammenti di codice selezionabili qui sotto sono utili se desideri abbandonare Custom Post Type UI e mantenere i tipi di contenuto personalizzato e le tassonomie esistenti."

#: inc/utility.php:856
msgid "Invalid data provided"
msgstr "I dati forniti non sono validi"

#: inc/utility.php:845
msgid "Successfully imported data."
msgstr "Dati importati con successo"

#: inc/post-types.php:801
msgid "Used for the title of the post attributes meta box."
msgstr "Usato per il titolo del metabox sugli attributi del contenuto."

#: inc/post-types.php:800
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: inc/listings.php:200
msgid "No associated taxonomies"
msgstr "Non ci sono tassonomie associate."

#: inc/post-types.php:542
msgid "View Items"
msgstr "Visualizza elementi"

#: inc/post-types.php:547
msgid "(e.g. View Movies)"
msgstr "(es. Visualizza filmati)"

#: inc/post-types.php:805
msgid "(e.g. Movies Attributes)"
msgstr "(es. Attributi dei filmati)"

#: inc/post-types.php:1536
msgid "Add support for various available post editor features on the right. A checked value means the post type feature is supported."
msgstr "Aggiunge il supporto per varie caratteristiche dell'editor disponibili sulla destra. Selezionando la casella si rende disponibile la funzionalità."

#: custom-post-type-ui.php:139
msgid "Custom Post Type UI tools"
msgstr "Strumenti di Custom Post Type UI"

#: custom-post-type-ui.php:139
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: inc/listings.php:163 inc/listings.php:377 inc/tools.php:68 inc/tools.php:91
msgid "Get code"
msgstr "Ottieni il codice"

#: inc/post-types.php:236 inc/post-types.php:402 inc/post-types.php:972
#: inc/taxonomies.php:242
msgid "Toggle panel: Basic settings"
msgstr "Mostra impostazioni di base"

#: inc/post-types.php:250 inc/taxonomies.php:255
msgid "Slug has changed"
msgstr "Lo slug è stato modificato"

#: inc/taxonomies.php:454
msgid "Toggle panel: Additional labels"
msgstr "Label aggiuntive"

#. translators: Placeholder will hold the name of the author of the plugin.
#: inc/about.php:207
msgid "More from %s"
msgstr "Altro da %s"

#: inc/post-types.php:608
msgid "Used for hierarchical types that need a colon."
msgstr "Usato per tipi gerarchici che richiedono il segno di due punti."

#: inc/post-types.php:1418
msgid "Available options"
msgstr "Opzioni disponibili"

#: inc/post-types.php:1745
msgid "Add support for available registered taxonomies."
msgstr "Aggiungi il supporto di tassonomie registrate disponibili."

#: inc/taxonomies.php:1020
msgid "Show in menu"
msgstr "Mostra nel menu"

#: inc/taxonomies.php:1045
msgid "Show in nav menus"
msgstr "Mostra nei menu di navigazione"

#: inc/utility.php:380
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Rimuovere questi annunci?"

#: inc/utility.php:742
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: inc/taxonomies.php:891
msgid "Toggle panel: Settings"
msgstr "Mostra il pannello Impostazioni"

#: inc/post-types.php:1412
msgid "See %s in the \"menu_position\" section. Range of 5-100"
msgstr "Vedi %s nella sezione \"menu_position\". Intervallo 5-100"

#: inc/post-types.php:1473
msgid "The top-level admin menu page file name for which the post type should be in the sub menu of."
msgstr "La pagina di amministrazione di livello superiore nella quale il tipo di contenuto dovrebbe essere nel sotto menu."

#: inc/listings.php:243
msgid "*Replace \"post_slug\" with the slug of the actual post."
msgstr "*Sostituisci \"post_slug\" con lo slug dell'articolo corrente."

#: inc/taxonomies.php:123
msgid "Import/Export Taxonomies"
msgstr "Imposta/esporta tassonomie"

#: inc/post-types.php:1080
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not this post type is available for selection in navigation menus."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Rendere selezionabile questo tipo di contenuto nei menu di navigazione?"

#: inc/post-types.php:1002
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Mostrare questo tipo di contenuto nell'interfaccia di amministrazione e mostrarlo nei risultati delle ricerche pubbliche?"

#: inc/taxonomies.php:1298
msgid "(default: false) Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "(predefinito: falso) Mostrare questa tassonomia nel pannello di modifica rapida/di massa?"

#: inc/taxonomies.php:1168
msgid "(default: false) Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "(predefinito: falso) La struttura dei permalink ammetterà URL gerarchici?"

#: inc/taxonomies.php:1107
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) WordPress dovrà usare il rewrite per questa tassonomia?"

#: inc/taxonomies.php:1021
msgid "(default: value of show_ui) Whether to show the taxonomy in the admin menu."
msgstr "(predefinito: valore di shou_ui) Mostrare la tassonomia nel menu di amministrazione?"

#: inc/taxonomies.php:996
msgid "(default: true) Whether to generate a default UI for managing this custom taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) Generare l'interfaccia utente predefinita per gestire questa tassonomia personalizzata?"

#: inc/post-types.php:1391
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this post type."
msgstr "(predefinito: vero) Imposta la chiave query_var per questo tipo contenuto."

#: inc/taxonomies.php:1143
msgid "(default: true) Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "(predefinito: vero) Anteporre la parte front base alla struttura del permalink?"

#: inc/post-types.php:1328
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this post type."
msgstr "(predefinito: vero) WordPress dovrà usare il rewrite per questo tipo contenuto?"

#: inc/post-types.php:1192
msgid "(default: false) Whether or not the post type will have a post type archive URL."
msgstr "(predefinito: falso) Questo tipo di contenuto dovrà avere un URL per l'archivio?"

#: inc/post-types.php:1054
msgid "(default: true) Whether or not to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "(predefinito: vero) Generare l'interfaccia predefinita per gestire questo tipo di contenuto?"

#: inc/taxonomies.php:1046
msgid "(default: value of public) Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "(default: valore di Pubblico) Rendere questa tassonomia selezionabile nei menu di navigazione?"

#: inc/post-types.php:1027
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Rendere ricercabile pubblicamente"

#: inc/taxonomies.php:1071
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) Imposta la chiave query_var per questa tassonomia."

#: inc/post-types.php:1460
msgid "(default: true) Whether or not to show the post type in the admin menu and where to show that menu."
msgstr "(predefinito: vero) Mostrare il tipo di contenuto nel menu amministrazione e dove mostrare quel menu?"

#: inc/post-types.php:1028
msgid "(default: true) Whether or not queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "(predefinito: vero) Le query possono essere effettuate o meno sul frontend come parte di parse_request()?"

#: inc/post-types.php:119
msgid "Import/Export Post Types"
msgstr "Importa/Esporta i tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:1729
msgid "Use this input to register custom \"supports\" values, separated by commas. Learn about this at %s"
msgstr "Usa questa casella per registrare valori personalizzati per \"supporta\", separati da virgole. Per ulteriori informazioni: %s"

#: inc/about.php:76
msgid "Thank you for choosing Custom Post Type UI! We hope that your experience with our plugin makes creating post types and taxonomies and organizing your content quick and easy."
msgstr "Grazie per aver scelto Custom Post Type UI! Speriamo che il nostro plugin renda veloce e facile la creazione di tipi di contenuto e tassonomie personalizzati e l'organizzazione dei vostri contenuti."

#: inc/utility.php:403
msgid "Get email updates from pluginize.com about Custom Post Type UI"
msgstr "Ricevi aggiornamenti su Custom Post Type UI via email da pluginize.com"

#: inc/utility.php:416
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: inc/utility.php:433
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: inc/support.php:118
msgid "No, there is no data being sent out from your site with these. The only way anything is tracked is via UTM parameters for WebDevStudios's analytics so we can get an idea of where traffic is coming from. Those are only tracked if you actually click on an ad spot."
msgstr "No, nessun dato viene inviato al di fuori del tuo sito. L'unico modo in cui i dati siano tracciati è attraverso i parametri UTM per gli analytics di WebDevStudios, in modo che possiamo farci un'idea della sorgente del traffico. Vengono tracciati solo se fate clic su un annuncio."

#: inc/support.php:83
msgid "Pluginize"
msgstr "Pluginize"

#: inc/support.php:86
msgid "What is Pluginize?"
msgstr "Cos'è Pluginize?"

#: inc/support.php:87
msgid "Pluginize is a marketplace of plugins by WebDevStudios."
msgstr "Pluginize è un marketplace di plugin realizzati da WebDevStudios."

#: inc/support.php:91
msgid "What does Pluginize offer?"
msgstr "Cosa offre Pluginize?"

#: inc/support.php:92
msgid "Pluginize offers both free and paid WordPress plugins."
msgstr "Pluginize offre plugin per WordPress sia gratuiti che a pagamento."

#: inc/support.php:96
msgid "Will these ad spots ever show third-party data?"
msgstr "Queste inserzioni mostreranno dati di terze parti?"

#: inc/support.php:97
msgid "No. These spots are intended for and will only be used for other available WebDevStudios products and services."
msgstr "No. Queste inserzioni sono state realizzate e verranno utilizzate solo per prodotti e servizi di WebDevStudios."

#: inc/support.php:101
msgid "How can I remove the ads that suddenly started showing up?"
msgstr "Come faccio a rimuovere le pubblicità che hanno cominciato a comparire?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:106
msgid "You can have them automatically removed from display via a purchased copy of %s."
msgstr "Possono essere rimosse automaticamente acquistando una copia di %s."

#: inc/support.php:117
msgid "Are these ad spots tracking my personal information in any way?"
msgstr "Queste inserzioni tracciano in qualche modo i miei dati?"

#: inc/utility.php:120
msgid "Support forums"
msgstr "Forum di supporto"

#: inc/taxonomies.php:724
msgid "No terms"
msgstr "Nessun termine"

#: inc/post-types.php:1517
msgid "Choose image icon"
msgstr "Scegli l'immagine icona"

#: inc/post-types.php:1779 inc/taxonomies.php:379
msgid "(WP Core)"
msgstr "(WP Core)"

#: inc/taxonomies.php:290
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Vuoi migrare i termini alla tassonomia appena rinominata?"

#: inc/taxonomies.php:475
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Descrivi l'utilizzo della tua tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1297
msgid "Show in quick/bulk edit panel."
msgstr "Viene mostrato nel pannello di modifica veloce/di massa."

#: inc/taxonomies.php:116
msgid "View Taxonomies"
msgstr "Visualizza le tassonomie"

#: inc/taxonomies.php:267
msgid "The taxonomy name/slug. Used for various queries for taxonomy content."
msgstr "Il nome / slug della tassonomia. Viene utilizzato per svariate query sul contenuto della tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:501
msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post."
msgstr "Viene utilizzato come testo per la scheda che mostra tutti i termini per le tassonomie gerarchiche mentre si modifica un articolo."

#: inc/taxonomies.php:517
msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato in cima alla schermata di modifica per un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:533
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato nella barra di amministrazione quando si visualizza la schermata di modifica di un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:565
msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato in cima alla schermata di modifica e come testo per il bottone per un nuovo termine di tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:725
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object."
msgstr "Viene utilizzato per indicare che per una specifica tassonomia non ci sono termini associati ad un oggetto."

#: inc/taxonomies.php:758
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:306
msgid "Used for the taxonomy admin menu item."
msgstr "Viene utilizzato per l'elemento tassonomia nel menu di amministrazione."

#: inc/taxonomies.php:280
msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr "NON MODIFICARE lo slug della tassonomia a meno che non hai intenzione di migrare i termini. La modifica della slug implica la registrazione di una nuova tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:486
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nome personalizzato per la tua tassonomia nel menu di amministrazione."

#: inc/utility.php:39
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: inc/taxonomies.php:772
msgid "(e.g. Actors list)"
msgstr "(es. Elenco attori)"

#: inc/taxonomies.php:723
msgid "(e.g. No actors)"
msgstr "(es. Nessun attore)"

#: inc/taxonomies.php:774
msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione degli elementi nella schermata di elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:756
msgid "(e.g. Actors list navigation)"
msgstr "(es. Elenco di navigazione attori)"

#: inc/post-types.php:1494
msgid "Image URL or %sDashicon class name%s to use for icon. Custom image should be 20px by 20px."
msgstr "URL dell'immagine o %snome della classe Dashicon%s da utilizzare come icona. L'immagine personalizzata dovrebbe essere 20px per 20px."

#: inc/utility.php:911
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Fornisci un tipo di contenuto al quale collegare la tassonomia."

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:937
msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts."
msgstr "Scegli un nome differente per il tipo di contenuto. %s corrisponde allo slug di una pagina esistente e questo potrebbe creare conflitti."

#: inc/post-types.php:655
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Rimuovi l'immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:671
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Usa l'immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:719
msgid "Uploaded to this Item"
msgstr "Caricato in questo elemento"

#: inc/post-types.php:768 inc/taxonomies.php:757
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Elenco voci di navigazione"

#: inc/post-types.php:784 inc/taxonomies.php:773
msgid "Items List"
msgstr "Elenco elementi"

#: inc/post-types.php:703
msgid "Insert into item"
msgstr "Inserisci nell'elemento"

#: inc/post-types.php:656
msgid "Used as the \"Remove featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Rimuovi immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:640
msgid "Used as the \"Set featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Imposta immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:769
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:736
msgid "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per i collegamenti di filtro nell'intestazione della schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:720
msgid "Used as the \"Uploaded to this post\" or \"Uploaded to this page\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Caricato in questo articolo​\" o \"Caricato in questa pagina\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:704
msgid "Used as the \"Insert into post\" or \"Insert into page\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Inserisci nell'articolo​\" o \"Inserisci nella pagina\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:688
msgid "Post type archive label used in nav menus."
msgstr "Etichetta per il tipo di contenuto utilizzata nei menu di navigazione."

#: inc/post-types.php:672
msgid "Used as the \"Use as featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Usa immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:789
msgid "(e.g. Movies list)"
msgstr "(es. Elenco filmati)"

#: inc/post-types.php:740
msgid "(e.g. Filter movies list)"
msgstr "(es. Filtra elenco filmati)"

#: inc/post-types.php:724
msgid "(e.g. Uploaded to this movie)"
msgstr "(es. Caricato in questo filmato)"

#: inc/post-types.php:644
msgid "(e.g. Set featured image for this movie)"
msgstr "(es. Imposta l'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:708
msgid "(e.g. Insert into movie)"
msgstr "(es. Inserisci nel filmato)"

#: inc/post-types.php:692
msgid "(e.g. Movie archives)"
msgstr "(es. Archivio filmato)"

#: inc/post-types.php:676
msgid "(e.g. Use as featured image for this movie)"
msgstr "(es. Utilizza come immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:660
msgid "(e.g. Remove featured image for this movie)"
msgstr "(es. Rimuovi l'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:773
msgid "(e.g. Movies list navigation)"
msgstr "(es. Elenco di navigazione dei filmati)"

#: inc/post-types.php:735
msgid "Filter Items List"
msgstr "Filtra l'elenco di elementi"

#: inc/post-types.php:785
msgid "Screen reader text for the items list heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:398 inc/taxonomies.php:450
msgid "Additional labels"
msgstr "Etichette aggiuntive"

#: inc/post-types.php:314 inc/taxonomies.php:318
msgid "Used when a singular label is needed."
msgstr "Viene utilizzato quando è richiesta un'etichetta al singolare."

#: inc/post-types.php:624
msgid "Used as the \"Featured Image\" phrase for the post type."
msgstr "La frase \"Immagine in evidenza\" da usare nel tipo articolo."

#: inc/post-types.php:591
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list trash screen."
msgstr "Utilizzato quando non ci sono articoli da visualizzare nella schermata di elenco degli elementi cestinati del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:575
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list screen."
msgstr "Utilizzato quando non ci sono articoli da visualizzare nella schermata di elenco del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:559
msgid "Used as the text for the search button on post type list screen."
msgstr "Utilizzato come testo per il pulsante di ricerca nella schermata di elenco del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:527 inc/post-types.php:543
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for a published post in the post type."
msgstr "Utilizzato nella barra admin quando si visualizza la schermata di modifica per un articolo pubblicato in questo tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:495
msgid "Used at the top of the post editor screen for an existing post type post."
msgstr "Utilizzato in cima alla schermata di modifica di un articolo del tipo di contenuto già esistente."

#: inc/post-types.php:479
msgid "Used at the top of the post editor screen for a new post type post."
msgstr "Utilizzato in cima alla schermata di modifica di un nuovo articolo del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:447 inc/post-types.php:463
msgid "Used in the post type admin submenu."
msgstr "Viene utilizzato nel sotto menu di amministrazione del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:424
msgid "Perhaps describe what your custom post type is used for?"
msgstr "Descrivi per cosa viene utilizzato il tuo tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/post-types.php:423
msgid "Post Type Description"
msgstr "Descrizione del tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:302
msgid "Used for the post type admin menu item."
msgstr "Viene utilizzato per l'elemento del tipo di contenuto nel menu di amministrazione."

#: inc/post-types.php:274
msgid "DO NOT EDIT the post type slug unless also planning to migrate posts. Changing the slug registers a new post type entry."
msgstr "NON MODIFICARE lo slug del tipo di contenuto a meno che non vuoi migrare gli articoli. Modificando la slug viene registrato un nuovo tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:639
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Imposta immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:628
msgid "(e.g. Featured image for this movie)"
msgstr "(es: L'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:262
msgid "The post type name/slug. Used for various queries for post type content."
msgstr "Il nome/slug del tipo di contenuto. Utilizzato per varie query del contenuto del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:112
msgid "View Post Types"
msgstr "Visualizza i tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:232 inc/taxonomies.php:238
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: inc/post-types.php:59 inc/taxonomies.php:63 inc/utility.php:1184
msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content."
msgstr "Desideri eliminarlo? L'eliminazione NON rimuoverà il contenuto creato."

#. translators: %s: Link to manage taxonomies section
#: inc/listings.php:517
msgid "No taxonomies registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Non ci sono tassonomie registrate da mostrare. Visita %s per iniziare."

#: inc/post-types.php:1131 inc/taxonomies.php:1217
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostra in REST API"

#: inc/post-types.php:1142 inc/taxonomies.php:1228
msgid "Slug to use in REST API URLs."
msgstr "Slug da utilizzare negli URL delle REST API."

#: inc/listings.php:432
msgid "*Replace \"term_slug\" with the slug of the actual taxonomy term."
msgstr "*Sostituisce \"term_slug\" con lo slug del termine di tassonomia corrente."

#: inc/post-types.php:1079
msgid "Show in Nav Menus"
msgstr "Mostra nei menu di navigazione"

#: inc/post-types.php:1141 inc/taxonomies.php:1227
msgid "REST API base slug"
msgstr "Base degli slug per le REST API"

#: inc/post-types.php:1401
msgid "Custom Query Var Slug"
msgstr "Slug personalizzato per query var"

#: inc/post-types.php:1403
msgid "Custom query var slug to use instead of the default."
msgstr "Query var slug personalizzato da utilizzare al posto di quello predefinito."

#: inc/support.php:137
msgid "I have post types with spaces in their slug and can not successfully delete them. How can I fix that?"
msgstr "Ho dei tipi di contenuto con spazi negli slug e non riesco a cancellarli. Come posso risolvere?"

#: inc/support.php:138
msgid "Visit the Import/Export page and copy the export code into the import side on the left. Replace the space with an underscore and then click \"Import\". You should be able to delete the individual post types afterwards."
msgstr "Visita la pagina Importa/Esporta e copia il codice nello spazio per l'importazione a sinistra. Sostituisci gli spazi con un trattino basso e poi fai clic su \"Importa\". Dovresti poi essere in grado di eliminare i tipi di contenuto individualmente."

#: inc/taxonomies.php:1081
msgid "(default: taxonomy slug). Query var needs to be true to use."
msgstr "(predefinito: slug tassonomia). La variabile query deve essere impostata su vero per poterlo utilizzare."

#: inc/post-types.php:1402
msgid "(default: post type slug) Query var needs to be true to use."
msgstr "(predefinito: slug del tipo di contenuto) la query var necessita di essere impostata su vero per poterlo utilizzare."

#: inc/post-types.php:687
msgid "Archives"
msgstr "Archivio"

#: inc/listings.php:228 inc/listings.php:423
msgid "Archives file name examples."
msgstr "Esempi di nomi dei file di archivio."

#: inc/listings.php:250 inc/listings.php:438
msgid "Template hierarchy Theme Handbook"
msgstr "Manuale gerarchia Tema Template"

#. translators: 1st %s: Link to manage post types section 2nd %s Link text
#: inc/listings.php:495
msgid "No post types registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Non ci sono tipi di contenuto registrati da mostrare. Visita %s per iniziare."

#: inc/listings.php:234
msgid "Single Posts file name examples."
msgstr "Esempi di nomi dei file Contenuto Singolo."

#. translators: placeholder will hold taxonomy name.
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:61
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "%s Tassonomia"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:30
msgid "Please provide an email address to send debug information to: "
msgstr "Scrivi un indirizzo email al quale inviare le informazioni di debug:"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:39
msgid "Send debug info"
msgstr "Invia informazioni di debug"

#. translators: placeholder will hold post type name.
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:35
msgid "%s Post Type"
msgstr "%s Tipo di contenuto"

#: inc/tools.php:72 inc/tools.php:98
msgid "Debug info"
msgstr "Informazioni di debug"

#: inc/listings.php:90 inc/listings.php:310
msgid "Template Hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei template"

#: inc/tools.php:383
msgid "This will not export the associated posts or taxonomy terms, just the settings."
msgstr "Verranno esportate solo le impostazioni, non gli articoli e i termini di tassonomia associati."

#: classes/class.cptui_debug_info.php:24
msgid "If you have sought support for Custom Post Type UI on the forums, you may be requested to send the information below to the plugin developer. Simply insert the email they provided in the input field at the bottom and click the \"Send debug info\" button. Only the data below will be sent to them."
msgstr "Se hai richiesto supporto per Custom Post Type UI sui forum, potrebbe esserti richiesto di inviare le informazioni qui sotto allo sviluppatore del plugin. Inserisci l'email che hanno fornito nel campi di input in fondo e fai clic sul pulsante \"Invia informazioni di debug\". Solo i dati sottostanti saranno inviati."

#: inc/post-types.php:623 inc/post-types.php:1603
msgid "Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:1616
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: inc/post-types.php:1655
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: inc/post-types.php:1569
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: external/wpgraphql.php:209 inc/post-types.php:985 inc/post-types.php:1011
#: inc/post-types.php:1037 inc/post-types.php:1063 inc/post-types.php:1089
#: inc/post-types.php:1115 inc/post-types.php:1176 inc/post-types.php:1216
#: inc/post-types.php:1257 inc/post-types.php:1285 inc/post-types.php:1311
#: inc/post-types.php:1348 inc/post-types.php:1374 inc/post-types.php:1444
#: inc/taxonomies.php:905 inc/taxonomies.php:930 inc/taxonomies.php:955
#: inc/taxonomies.php:980 inc/taxonomies.php:1005 inc/taxonomies.php:1030
#: inc/taxonomies.php:1055 inc/taxonomies.php:1091 inc/taxonomies.php:1127
#: inc/taxonomies.php:1152 inc/taxonomies.php:1177 inc/taxonomies.php:1202
#: inc/taxonomies.php:1257 inc/taxonomies.php:1282 inc/taxonomies.php:1307
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: external/wpgraphql.php:213 inc/post-types.php:989 inc/post-types.php:1015
#: inc/post-types.php:1041 inc/post-types.php:1067 inc/post-types.php:1094
#: inc/post-types.php:1119 inc/post-types.php:1181 inc/post-types.php:1221
#: inc/post-types.php:1262 inc/post-types.php:1290 inc/post-types.php:1315
#: inc/post-types.php:1352 inc/post-types.php:1378 inc/post-types.php:1448
#: inc/taxonomies.php:909 inc/taxonomies.php:934 inc/taxonomies.php:960
#: inc/taxonomies.php:984 inc/taxonomies.php:1009 inc/taxonomies.php:1034
#: inc/taxonomies.php:1059 inc/taxonomies.php:1095 inc/taxonomies.php:1131
#: inc/taxonomies.php:1157 inc/taxonomies.php:1182 inc/taxonomies.php:1206
#: inc/taxonomies.php:1262 inc/taxonomies.php:1287 inc/taxonomies.php:1312
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: inc/post-types.php:574
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/post-types.php:607
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"

#: inc/post-types.php:510
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"

#: inc/post-types.php:1681
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: inc/post-types.php:558
msgid "Search Item"
msgstr "Cerca elemento"

#: inc/post-types.php:1720
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/post-types.php:462
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: inc/support.php:75
msgid "Support Forums"
msgstr "Forum di supporto"

#: inc/post-types.php:1668
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"

#: inc/post-types.php:1001 inc/taxonomies.php:920
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: inc/post-types.php:1053 inc/taxonomies.php:995
msgid "Show UI"
msgstr "Mostra UI"

#: inc/post-types.php:1168
msgid "Has Archive"
msgstr "Ha un archivio"

#: inc/post-types.php:1232
msgid "Exclude From Search"
msgstr "Escludi dalla ricerca"

#: inc/post-types.php:1243
msgid "Capability Type"
msgstr "Tipo capacità"

#: inc/post-types.php:1249 inc/post-types.php:1273 inc/taxonomies.php:970
msgid "Hierarchical"
msgstr "Gerarchico"

#: inc/post-types.php:1364
msgid "With Front"
msgstr "Con Front"

#: inc/post-types.php:1390 inc/taxonomies.php:1070
msgid "Query Var"
msgstr "Query Var"

#: inc/post-types.php:1408
msgid "Menu Position"
msgstr "Posizione nel Menu"

#: inc/post-types.php:1485
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icona del menu"

#: inc/post-types.php:1642
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: inc/post-types.php:1694
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributi della pagina"

#: inc/post-types.php:1728 inc/post-types.php:1729
msgid "Custom \"Supports\""
msgstr "\"Supporta\" personalizzato"

#: inc/post-types.php:1790
msgid "Adds %s support"
msgstr "Aggiunge il supporto %s"

#: inc/support.php:134
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/support.php:160
msgid "Front-end Display"
msgstr "Mostra nel front-end"

#: inc/support.php:229
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:249
msgid "Check out the %s function for documentation and usage examples."
msgstr "Controlla la funzione %s per documentazione ed esempi di utilizzo."

#: inc/support.php:256
msgid "Post relationships?"
msgstr "Relazioni dell'articolo?"

#: inc/support.php:270
msgid "Change text inside the post/page editor title field. Should be able to adapt as necessary."
msgstr "Modifica il testo all'interno del campo titolo nella pagina/articolo. Dovrebbe adattarsi se necessario."

#: inc/taxonomies.php:252
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug per la tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:549 inc/taxonomies.php:581 inc/taxonomies.php:597
#: inc/taxonomies.php:613 inc/taxonomies.php:629 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:661 inc/taxonomies.php:677
msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr "Etichetta per tassonomia personalizzata. Utilizzata nel menu amministratore per mostrare le tassonomie."

#: inc/taxonomies.php:692
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Scegli tra i più utilizzati"

#: inc/taxonomies.php:708
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/taxonomies.php:1117
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(predefinito: nome tassonomia)"

#: inc/taxonomies.php:1167
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Rewrite Gerarchico"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:898
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un altro nome per la tassonomia. %s è già registrato."

#. Plugin URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"
msgstr "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"

#. Author of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "WebDevStudios"
msgstr "WebDevStudios"

#. Author URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://webdevstudios.com/"
msgstr "https://webdevstudios.com/"

#: inc/support.php:64
msgid "Custom Post Type UI Support"
msgstr "Supporto Custom Post Type UI"

#: inc/post-types.php:446 inc/taxonomies.php:500
msgid "All Items"
msgstr "Tutti gli elementi"

#: inc/post-types.php:478 inc/taxonomies.php:564
msgid "Add New Item"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"

#: inc/post-types.php:1205
msgid "Slug to be used for archive URL."
msgstr "Slug da utilizzare per l'URL dell'archivio."

#: inc/post-types.php:1492
msgid "(Full URL for icon or Dashicon class)"
msgstr "(URL completo dell'icona o classe Dashicon)"

#: inc/support.php:153
msgid "Make sure your theme has post \"post-thumbnails\" theme support enabled."
msgstr "Assicurati che nel tuo tema sia abilitato il supporto \"miniatura articolo\"."

#: inc/taxonomies.php:409 inc/taxonomies.php:1376
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Salva la tassonomia"

#: inc/support.php:269
msgid "How do I filter the \"enter title here\" text in the post editor screen?"
msgstr "Come faccio per filtrare il testo \"Inserisci qui il titolo dell'articolo\" nella schermata di modifica dell'articolo?"

#: inc/taxonomies.php:432 inc/taxonomies.php:1399
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Aggiungi tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:548
msgid "Update Item Name"
msgstr "Aggiorna il nome dell'elemento"

#: inc/taxonomies.php:1192
msgid "Show Admin Column"
msgstr "Mostra nella colonna di amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:1611
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Fornisci un nome di tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1537
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Fornisci una tassonomia da cancellare"

#: inc/taxonomies.php:676
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi"

#: inc/taxonomies.php:580
msgid "New Item Name"
msgstr "Nuovo nome di un elemento"

#: inc/post-types.php:590
msgid "Not Found in Trash"
msgstr "Non trovato nel cestino"

#: inc/post-types.php:1327 inc/taxonomies.php:1106
msgid "Rewrite"
msgstr "Rewrite"

#: inc/post-types.php:1338 inc/taxonomies.php:1118
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug personalizzato per rewrite"

#: inc/taxonomies.php:612
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Segno di interpunzione per l'elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:628
msgid "Search Items"
msgstr "Cerca elementi"

#: inc/taxonomies.php:644
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementi popolari"

#: inc/taxonomies.php:1082
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Stringa personalizzata per query var"

#: inc/taxonomies.php:1119
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug della tassonomia personalizzato per rewrite."

#: inc/post-types.php:1586
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: inc/post-types.php:1538
msgid "Use the \"None\" option to explicitly set \"supports\" to false."
msgstr "Utilizza l'opzione sotto per impostare esplicitamente il \"supporta\" come falso."

#: inc/taxonomies.php:1142
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Rewrite con Front"

#: inc/taxonomies.php:1193
msgid "(default: false) Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types."
msgstr "(predefinito: falso) Se autorizzare la creazione automatica delle colonne tassonomia sui tipi di articolo ai quali è associata."

#: inc/post-types.php:431
msgid "Custom admin menu name for your custom post type."
msgstr "Nome personalizzato nel menu amministratore per il tuo tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/support.php:232
msgid "How do I add custom metaboxes to my post type?"
msgstr "Come posso aggiungere meta box personalizzati al mio tipo di contenuto?"

#: inc/support.php:193
msgid "I have added categories and tags to my custom post type, but they do not appear in the archives."
msgstr "Ho aggiunto categorie e tag al mio tipo di contenuto personalizzato ma non compaiono negli archivi."

#: inc/support.php:176
msgid "How do I display my custom post type on my site?"
msgstr "Come faccio per visualizzare il mio tipo di contenuto personalizzato sul sito?"

#: inc/support.php:163
msgid "What template files should I edit to alter my post type display?"
msgstr "Quali file template dovrei modificare per alterare la visualizzazione del mio tipo di contenuto?"

#: inc/support.php:152
msgid "I have added post thumbnail and/or post format support to my post type, but those do not appear when adding a post type post."
msgstr "Ho aggiunto il supporto Immagine in Evidenza e/o Formato articoli al mio tipo di contenuto ma non vengono visualizzati quando aggiungo un nuovo contenuto personalizzato."

#: inc/support.php:149
msgid "Renaming the slug for a post type or taxonomy creates a new entry in our saved option which gets registered as its own post type or taxonomy. Since the settings will be mirrored from the previous slug, you will just need to delete the previous version's entry."
msgstr "Rinominare lo slug di un tipo di contenuto crea una nuova voce nelle opzioni salvate che verrà registrata come nuovo tipo di contenuto o tassonomia. Le impostazioni saranno speculari allo slug creato precedentemente, quindi dovrai cancellare la versione dell'inserimento precedente."

#: inc/support.php:148
msgid "I changed my custom post type or taxonomy slug and now I have duplicates shown. How do I remove the duplicate?"
msgstr "Ho modificato la slug del mio tipo di contenuto personalizzato o della mia tassonomia e ora ho dei duplicati. Come posso rimuovere i duplicati?"

#: inc/support.php:143
msgid "You can either change the custom post type name back to the original name or try the Post Type Switcher plugin"
msgstr "Puoi tornare al nome originario del tipo di contenuto personalizzato oppure puoi provare ad utilizzare il plugin Post Type Switcher"

#: inc/support.php:142
msgid "I changed my custom post type name and now I can not get to my posts. How do I get them back?"
msgstr "Ho modificato il nome del mio tipo di contenuto personalizzato e non non riesco a recuperare i miei articoli. Come posso recuperarli?"

#: inc/post-types.php:2054
msgid "Please provide a post type name"
msgstr "Indica un nome per il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:1736
msgid "Provide custom support slugs here."
msgstr "Fornisci le slug per il tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/post-types.php:1707
msgid "Post Formats"
msgstr "Formati contenuto"

#: inc/post-types.php:1340
msgid "Custom post type slug to use instead of the default."
msgstr "Slug del tipo di contenuto da utilizzare al posto di quello predefinito."

#: inc/post-types.php:1339
msgid "(default: post type slug)"
msgstr "(predefinita: slug del tipo di contenuto)"

#: inc/post-types.php:1169
msgid "If left blank, the archive slug will default to the post type slug."
msgstr "Se lasciato vuoto lo slug dell'archivio corrisponderà in modo predefinito allo slug del tipo di contenuto."

#: inc/taxonomies.php:596
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:531
msgid "(e.g. View Actor)"
msgstr "(es. Visualizza attore)"

#: inc/post-types.php:526 inc/taxonomies.php:532
msgid "View Item"
msgstr "Visualizza elemento"

#: inc/post-types.php:494 inc/taxonomies.php:516
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"

#: inc/post-types.php:467
msgid "(e.g. Add New)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo)"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:883
msgid "Please choose a different post type name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un altro nome per il tipo di contenuto. %s è già registrato."

#: inc/utility.php:951
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr "Non utilizzare virgolette per il nome del tipo di contenuto/tassonomia o per i rewrite slug"

#: inc/post-types.php:1981
msgid "Please provide a post type to delete"
msgstr "Indica il tipo di contenuto da eliminare"

#: inc/post-types.php:1629
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackback"

#: inc/post-types.php:1436
msgid "Show in Menu"
msgstr "Mostra nel menu"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:168
msgid "Please visit the %1$sTemplate Hierarchy%2$s page on the WordPress codex for details about available templates."
msgstr "Visita la pagina %1$sGerarchia del templat%2$ss sul codex di WordPress per dettagli sui template disponibili."

#: inc/taxonomies.php:420 inc/taxonomies.php:1387
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Elimina la tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:675
msgid "(e.g. Add or remove Actors)"
msgstr "(es. Aggiungi o rimuovi attori)"

#: inc/taxonomies.php:660
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separa gli elementi con virgole"

#: inc/post-types.php:595
msgid "(e.g. No Movies found in Trash)"
msgstr "(es. Nessun filmato trovato nel cestino)"

#: inc/post-types.php:579
msgid "(e.g. No Movies found)"
msgstr "(es. Nessun filmato trovato)"

#: inc/post-types.php:563
msgid "(e.g. Search Movies)"
msgstr "(es. Cerca filmati)"

#: inc/post-types.php:451
msgid "(e.g. All Movies)"
msgstr "(es. Tutti i filmati)"

#: inc/post-types.php:435
msgid "(e.g. My Movies)"
msgstr "(es. I miei filmati)"

#: inc/post-types.php:515
msgid "(e.g. New Movie)"
msgstr "(es. Nuovo filmato)"

#: inc/post-types.php:612
msgid "(e.g. Parent Movie:)"
msgstr "(es. Filmato genitore:)"

#: inc/post-types.php:531
msgid "(e.g. View Movie)"
msgstr "(es. Visualizza filmato)"

#: inc/post-types.php:499
msgid "(e.g. Edit Movie)"
msgstr "(es. Modifica filmato)"

#: inc/post-types.php:483
msgid "(e.g. Add New Movie)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo filmato)"

#: inc/taxonomies.php:707
msgid "(e.g. No Actors found)"
msgstr "(es. Nessun attore trovato)"

#: inc/taxonomies.php:691
msgid "(e.g. Choose from the most used Actors)"
msgstr "(es. Scegli tra gli attori più utilizzati)"

#: inc/taxonomies.php:659
msgid "(e.g. Separate Actors with commas)"
msgstr "(es. Separa Attori con virgole)"

#: inc/taxonomies.php:643
msgid "(e.g. Popular Actors)"
msgstr "(es. Attori popolari)"

#: inc/taxonomies.php:627
msgid "(e.g. Search Actors)"
msgstr "(es. Cerca attori)"

#: inc/taxonomies.php:611
msgid "(e.g. Parent Actor:)"
msgstr "(es. Attore genitore:)"

#: inc/taxonomies.php:595
msgid "(e.g. Parent Actor)"
msgstr "(es. Attore genitore)"

#: inc/taxonomies.php:579
msgid "(e.g. New Actor Name)"
msgstr "(es. Nuovo nome di attore)"

#: inc/taxonomies.php:563
msgid "(e.g. Add New Actor)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo attore)"

#: inc/taxonomies.php:547
msgid "(e.g. Update Actor Name)"
msgstr "(es. Aggiorna il nome dell'attore)"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "(e.g. Edit Actor)"
msgstr "(es. Modifica attore)"

#: inc/taxonomies.php:499
msgid "(e.g. All Actors)"
msgstr "(es. Tutti gli attori)"

#: inc/taxonomies.php:316
msgid "(e.g. Actor)"
msgstr "(es. Attore)"

#: inc/taxonomies.php:304 inc/taxonomies.php:484
msgid "(e.g. Actors)"
msgstr "(es. Attori)"

#: inc/taxonomies.php:338
msgid "Attach to Post Type"
msgstr "Collega al tipo di contenuto"

#: inc/support.php:244
msgid "How do I add a newly registered taxonomy to a post type that already exists?"
msgstr "Come faccio per aggiungere una tassonomia appena registrata a un tipo di contenuto che esiste già?"

#: inc/post-types.php:1437
msgid "\"Show UI\" must be \"true\". If an existing top level page such as \"tools.php\" is indicated for second input, post type will be sub menu of that."
msgstr "\"Mostra UI\" deve essere impostata su \"vero\". Se una pagina di livello superiore come \"strumenti.php\" è indicata come secondo input, il tipo di contenuto sarà nel suo sotto menu."

#: inc/post-types.php:1429
msgid "The position in the menu order the post type should appear. show_in_menu must be true."
msgstr "La posizione nella quale il tipo di contenuto dovrebbe apparire nel Menu. show_in_menu deve essere impostato su vero."

#: inc/taxonomies.php:1083
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Imposta una slug query_var personalizzata per questa tassonomia."

#. Description of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "Admin UI panel for registering custom post types and taxonomies"
msgstr "Pannello di amministrazione per la creazione di tipi di contenuto e tassonomie personalizzati"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1066 custom-post-type-ui.php:1080
#: custom-post-type-ui.php:1133 custom-post-type-ui.php:1165
#: inc/post-types.php:454 inc/taxonomies.php:504
msgid "All %s"
msgstr "Tutto %s"

#: inc/taxonomies.php:474
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: inc/listings.php:86 inc/listings.php:307 inc/post-types.php:968
#: inc/taxonomies.php:887
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: inc/listings.php:88 inc/listings.php:290 inc/post-types.php:1743
#: inc/tools.php:64 inc/tools.php:84
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: inc/tools.php:405 inc/tools.php:449
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: inc/utility.php:40
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: inc/post-types.php:211 inc/taxonomies.php:217
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: inc/listings.php:89 inc/listings.php:309
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: custom-post-type-ui.php:135
msgid "CPT UI"
msgstr "CPT UI"

#. Plugin Name of the plugin
#: custom-post-type-ui.php inc/about.php:63 inc/utility.php:113
#: inc/utility.php:131
msgid "Custom Post Type UI"
msgstr "Custom Post Type UI"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:944 inc/utility.php:754
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s è stato aggiunto con successo"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:947 inc/utility.php:769
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s non è stato aggiunto"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:952 inc/utility.php:785
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s è stato aggiornato con successo"

#. translators: placeholder holds content name.
#: custom-post-type-ui.php:968
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s è stato importato con successo"

#. translators: placeholder holds content name.
#: custom-post-type-ui.php:971
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s non è stato importato"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1056 custom-post-type-ui.php:1090
#: custom-post-type-ui.php:1119 custom-post-type-ui.php:1153
#: inc/post-types.php:486 inc/taxonomies.php:568
msgid "Add new %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1058 custom-post-type-ui.php:1086
#: custom-post-type-ui.php:1121 custom-post-type-ui.php:1149
#: inc/post-types.php:502 inc/taxonomies.php:520
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1060 custom-post-type-ui.php:1123
#: inc/post-types.php:518
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1062 custom-post-type-ui.php:1064
#: custom-post-type-ui.php:1125 custom-post-type-ui.php:1131
#: inc/post-types.php:534 inc/post-types.php:550 inc/taxonomies.php:536
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1068 custom-post-type-ui.php:1076
#: custom-post-type-ui.php:1135 custom-post-type-ui.php:1161
#: inc/post-types.php:566 inc/taxonomies.php:632
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#: custom-post-type-ui.php:1070 custom-post-type-ui.php:1137
msgid "No %s found."
msgstr "Nessun %s trovato."

#. translators: placeholder holds content label.
#: custom-post-type-ui.php:1072 custom-post-type-ui.php:1139
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino."

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1078 custom-post-type-ui.php:1163
#: inc/taxonomies.php:648
msgid "Popular %s"
msgstr "%s popolari"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1082 custom-post-type-ui.php:1145
#: inc/taxonomies.php:600
msgid "Parent %s"
msgstr "%s genitore"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1084 custom-post-type-ui.php:1147
#: inc/post-types.php:615 inc/taxonomies.php:616
msgid "Parent %s:"
msgstr "Genitore %s:"

#. translators: placeholder holds content label.
#: custom-post-type-ui.php:1088 custom-post-type-ui.php:1151
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1092 custom-post-type-ui.php:1155
#: inc/taxonomies.php:584
msgid "New %s name"
msgstr "Nuovo nome %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1094 custom-post-type-ui.php:1167
#: inc/taxonomies.php:664
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separa %s con le virgole"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1096 custom-post-type-ui.php:1169
#: inc/taxonomies.php:680
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Aggiungi o rimuovi %s"

#. translators: placeholder holds content label.
#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1098 custom-post-type-ui.php:1171
#: inc/taxonomies.php:696
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Scegli tra i %s più utilizzati"

#: inc/tools.php:394 inc/tools.php:438
msgid "Paste content here."
msgstr "Incolla il contenuto qui."

#: inc/tools.php:397 inc/tools.php:441
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: inc/tools.php:397 inc/tools.php:441
msgid "Importing will overwrite previous registered settings."
msgstr "L'importazione sovrascriverà le impostazioni registrate precedentemente."

#: inc/tools.php:466
msgid "No taxonomies registered yet."
msgstr "Non ci sono ancora tassonomie registrate."

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:23
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:37
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:49
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:65
msgid "Copy/paste the code below into your functions.php file."
msgstr "Copia/incolla il codice qui sotto nel tuo file functions.php"

#: inc/tools-sections/tools-taxonomies.php:47
msgid "No taxonomies to display at this time"
msgstr "Nessuna tassonomia da mostrare in questo momento"

#: inc/listings.php:168
msgid "View frontend archive"
msgstr "Visualizza l'archivio frontend"

#: inc/listings.php:222 inc/listings.php:417
msgid "No custom labels to display"
msgstr "Nessuna etichetta personalizzata da mostrare"

#: inc/listings.php:306
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/post-types.php:197 inc/taxonomies.php:203
msgid "Select: "
msgstr "Seleziona:"

#: inc/post-types.php:300 inc/taxonomies.php:305
msgid "Plural Label"
msgstr "Etichetta plurale"

#: inc/post-types.php:312 inc/taxonomies.php:317
msgid "Singular Label"
msgstr "Etichetta singolare"

#: inc/tools.php:425 inc/tools.php:469
msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Per copiare le informazioni di sistema fai clic sotto e premi Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."

#: inc/tools.php:435
msgid "Import Taxonomies"
msgstr "Importa tassonomie"

#: inc/listings.php:66 inc/taxonomies.php:91
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Aggiungi una nuova tassonomia"

#: custom-post-type-ui.php:140
msgid "Help/support"
msgstr "Aiuto/supporto"

#: inc/listings.php:521
msgid "Add/Edit Taxonomies"
msgstr "Aggiungi/modifica tassonomie"

#: inc/taxonomies.php:109
msgid "Edit Taxonomies"
msgstr "Modifica tassonomie"

#: inc/listings.php:87 inc/post-types.php:1534
msgid "Supports"
msgstr "Supporta"

#: inc/post-types.php:511
msgid "Post type label. Used in the admin menu for displaying post types."
msgstr "Etichetta del tipo di contenuto. Utilizzata nel menu di amministrazione per mostrare i tipi di contenuto."

#: custom-post-type-ui.php:135
msgid "Custom post types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"

#: inc/tools.php:428
msgid "Use the content above to import current post types into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your post type settings."
msgstr "Utilizza il contenuto sopra per importare i tipi di contenuto in un altro sito WordPress. Puoi anche utilizzarlo per fare un backup delle impostazioni dei tuoi tipi di contenuto."

#: inc/tools.php:422
msgid "No post types registered yet."
msgstr "Non ci sono ancora tipi di contenuto registrati."

#: inc/tools.php:391
msgid "Import Post Types"
msgstr "Importa tipi di contenuto"

#: inc/listings.php:69 inc/listings.php:308
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:378 inc/post-types.php:1849
msgid "Add Post Type"
msgstr "Aggiungi il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:366 inc/post-types.php:1837
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Elimina il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:355 inc/post-types.php:1826
msgid "Save Post Type"
msgstr "Salva il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:284
msgid "Migrate posts to newly renamed post type?"
msgstr "Vuoi migrare gli articoli al tipo di contenuto che hai appena rinominato?"

#: inc/post-types.php:246
msgid "Post Type Slug"
msgstr "Slug del tipo di contenuto"

#: inc/tools.php:60 inc/tools.php:77
msgid "Post types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/tools-sections/tools-post-types.php:49
msgid "No post types to display at this time"
msgstr "Nessun tipo di contenuto da mostrare in questo momento"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:15
msgid "Get Post Type and Taxonomy Code"
msgstr "Recupera il codice del tipo di contenuto e della tassonomia"

#: inc/tools.php:472
msgid "Use the content above to import current taxonomies into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your taxonomy settings."
msgstr "Utilizza il contenuto sopra per importare le tassonomie in un altro sito WordPress. Puoi anche utilizzarlo per fare un back up delle impostazioni delle tue tassonomie."

#: inc/tools.php:382
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#: inc/post-types.php:105
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Modifica tipi di contenuto"

#: inc/listings.php:65 inc/post-types.php:87
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Aggiungi un nuovo tipo di contenuto"

#: custom-post-type-ui.php:154
msgid "About CPT UI"
msgstr "Info su CPT UI"

#: inc/listings.php:499
msgid "Add/Edit Post Types"
msgstr "Aggiungi/modifica tipi di contenuto"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:963 inc/utility.php:831
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s non è stato eliminato"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:960 inc/utility.php:816
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s è stato eliminato con successo"

#. translators: placeholder holds content name.
#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:955 inc/utility.php:800
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s non è stato aggiornato"

#: inc/listings.php:85
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: inc/tools.php:401
msgid "To import post types from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Per importare tipi di contenuto da un altro sito WordPress incolla il codice che hai copiato da quel sito e fai clic sul pulsante \"Importa\"."

#: inc/post-types.php:430 inc/taxonomies.php:485
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome nel menu"

#: inc/tools.php:445
msgid "To import taxonomies from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Per importare tassonomie da un altro sito WordPress incolla il codice esportato da quel sito e fai clic sul pulsante \"Importa\"."

#: inc/post-types.php:301
msgid "(e.g. Movies)"
msgstr "(es. Filmati)"

#: inc/post-types.php:313 inc/post-types.php:821
msgid "(e.g. Movie)"
msgstr "(es. Filmato)"

#: inc/tools.php:376
msgid "If you are wanting to migrate registered post types or taxonomies from this site to another, that will also use Custom Post Type UI, use the import and export functionality. If you are moving away from Custom Post Type UI, use the information in the \"Get Code\" tab."
msgstr "Se vuoi migrare i tipi di contenuto o le tassonomie registrati da questo sito a un altro, che utilizza sempre Custom Post Type UI, puoi usare la funzione di importazione ed esportazione. Se stai abbandonando Custom Post Type UI utilizza invece le informazioni nella scheda \"Recupera codice\"."